法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師(shī),外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求(qiú)和技術難度都相當(dāng)高。法律翻譯工作除了對譯員及相(xiàng)關的條件提出較高的要求外,還(hái)受製於法律語言本身的特點。學府翻譯長期以來一直(zhí)致力於為各駐華使領館、商務處以及眾多全球跨國公司、多家知名律師事務所提供專業化的翻譯服務,並與他們簽約建立了長期合作(zuò)關係(xì)。針對法律翻譯(yì)行(háng)業的特點,法律翻譯團隊須由(yóu)專(zhuān)業人士擔任。學府聘用的(de)專業翻譯精通民(mín)法法係和普(pǔ)通法法係,擅長訴訟文書、仲裁翻譯、傳票、投訴、經濟法,國際(jì)私(sī)法,國(guó)際商事仲裁,國際法,國際貿易法律資料翻(fān)譯,熟悉外商投資與私募股權法(fǎ)律(lǜ)法規。
-
準確性
法律翻譯對準確性(xìng)要求是高於其(qí)他任何一個(gè)專(zhuān)業翻譯領域的,沒有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以(yǐ)準確性(xìng)是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。
-
公正性
公正(zhèng)性是(shì)法律專業人員要遵守的最為基本的原則。法律翻(fān)譯是法律行業工作的一部分,因此公正性也應是法律翻譯(yì)的最為基本的原則。
-
專業(yè)性
法律(lǜ)翻(fān)譯(yì)工作(zuò)者都必須熟悉不同法律製度(dù)下的法律概念,特別是對於法律(lǜ)條文(wén)和法律術語不同理解,所(suǒ)以法律翻譯必須由法律和語言兼備(bèi)的資(zī)深譯員承擔。
公司率先在行業內通過SO9001:2008質量(liàng)管理體係認證,榮獲中國翻譯(yì)協會會員;welcome金彩汇的(de)工作全部由人工翻譯完成,嚴禁使用電腦自動翻譯,譯員均有5年以上翻譯經驗,並持(chí)有人(rén)事部二級口筆(bǐ)譯證書,眾多稿件(jiàn)由外籍譯員翻譯完成,經驗(yàn)豐富;所有的譯件均有人工逐字逐句(jù)嚴格校對,文字(zì)和專業雙重審核,並對其進行編輯。此舉可消除錯譯、漏譯、拚寫、打字和(hé)語法上(shàng)的(de)錯誤,保證用詞貼切與一致性,把錯誤降到最低;在(zài)翻譯過程中,welcome金彩汇會隨(suí)時與您溝通,並隨時監控翻譯質量及進程,做(zuò)到出現問題及時解決;無微不至的(de)售後翻譯服務(wù)團隊是您工作上的堅強後盾。